言葉のリサイクル

目で感じたことを 脳で感じたことを 皮膚で感じたことを 健気にひたすら書きまくり 自分を先取りするブログ

ニュース

英語メモ・47

 
“Chinese ship conducts survey off Kumejima Island”
 「中国船、久米島沖で調査」
 
  The Japan Coast Guard says Chinese vessel has apparently conducted a survey in Japan’s exclusive economic zone off a remote southern island.
「海上保安庁は、中国船が日本の排他的経済水域である南方諸島沖で調査をしていたようだと発表した」
 
 Coast Guard officials say a patrol ship spotted the vessel Dong Fang Hong 2 on Friday morning about 115 kilometers off Kumejima Island in Okinawa Prefecture. The ship was reportedly trailing 4 cables.
 
 「同庁によると金曜午前、巡視船が沖縄県の久米島沖およそ115キロ付近で、中国船「ドンファンフォン2」を発見。同船は4本のケーブルを引きずっていたと報告されている」
 
 
 同庁は船に対して、日本政府の同意なしに調査活動することは認められないと警告。久米島沖で中国の調査船が見つかったのは昨年4月以降初めてということである。
 
conduct コンダクト 意味:行う
apparently アパレントリ 意味:〜らしい 
spot スポット 意味:発見する
off オフ  意味:〜沖で
 
reportedly リポーティッドリ 意味:報道によると
 
 
 日本のみならず、南シナ海でも島の領有権を巡り争っている中国。中国は調査活動をすることで、領海における「線引き」を既成事実にする狙いがあるとみられる。
 
 
☆ 人気ブログランキングに参加しています。クリックのご協力をお願いいたします。
 
★ NHK WORLD
 
 
(訳出:Nono)

(Visited 97 times, 1 visits today)