カテゴリー
ニュース

サザン、無期限活動停止へ

 
 スッパ抜いたのが東京スポーツだったから「うそだろう」と思っていたが、サザンオールスターズが30周年を迎える今年いっぱいで活動を休止すると発表した。ホームページによれば、「30周年を大きな節目として捉え、各々がそれぞれのペースと自分自身に見合った環境の中で、音楽活動はもとより今後の人生そのものをより一層充実したものにさせていただきたいという、かねてからの思いを尊重した結果であります」とある。
 
 この話題が出る前にちょうどサザンのDVDを観ていた。2003年に全国で行われた「SUMMER LIVE 2003」だ。1万円ほどしたこの商品はDVDとしては高価なほうであるが、どうしてもライブが観たかったので買った。北は札幌から南は沖縄まで、サザンらしい楽しいライブはファンを魅了している様子がよく分かり、何といっても楽しそうである。
 
 2000年に桑田佳祐の故郷である神奈川県茅ヶ崎市で初めて「茅ヶ崎ライブ」を行った。この時は有志が実現に向けて5万人の署名を集め、駅周辺の商店街などもサザンの横断幕を掲げて盛り上げた。当時の市長もライブの実現にむけて奔走した。会場になった茅ヶ崎公園野球場は、国道134号線沿いにあり地元警察も出動し交通整理に当たるほどの混雑となった。この状況はマスコミ、とりわけ通常取り扱わない一般紙社会面でも取り上げられるほどであった。
 
 2003年の横浜国際競技場で行われたライブ中に、桑田佳祐は茅ヶ崎の前市長である添田高明さんに触れた。「前の市長であった添田高明さんがちょうど三日前に亡くなりました。茅ヶ崎ライブの実現に向けてご尽力いただきました。ご冥福をお祈りします」。このこと以外にも「25周年というと、たくさんの人と出会っていろいろ教わった。これからもそつのあるプロ集団ではなく、音楽ファンとして活動していきたい」とファンの前で話した。
 
 サザンが凄いなと思っていたことが1つある。複数人で構成されて、これだけ息の長いバンドは他にないということだ。長く続けていればスランプもあるかもしれない。それでも支えになるのは音楽に対する他ならぬ情熱、そしてステージに立てばお客さんの笑顔が見られることであり、ミュージシャン冥利に尽きるに違いない。そして前述の茅ヶ崎ライブ実現に向けて動いてくれた人たち。こうしたことを考えれば簡単に解散するわけにはいかないであろう。
 
 充電を終えてひょっこり復活しても、飾り気のないメンバーだから違和感がない。それにぜひ期待したいと思う。
 
 
☆ 一夜にして成功するには、20年の歳月を要する(Eddie Cantor)
☆ 人気blogランキング(国内ニュース)に登録しています。クリックのご協力をお願い致します。
 
★ ショック・・サザン活動休止へ デビュー30周年節目に(産経新聞・08/5/19)
 
 

カテゴリー
ニュース

ばい菌だらけのPCキーボード

 
 前の職場で複数人が利用するコンピュータがあった。しかし、キーボードやマウスなどを前の人が使った状態で再び使うとちょっと勇気が要る。マウスは握るとしっとりしているし、キーボードもそういう感じがするのだ。他人が使った状態も気になるが、自分も手にじっとり汗をかくことからアルコール除菌ウエットティッシュを買った。これはスッキリして気分がいい。
 
 自宅でもこのティッシュを利用している。自分一人しか使わないが、この梅雨の時期は使うと気分がいい。キーボードには今のコンピュータを買ったときに同時に購入したキーボードカバーを使っている。ときどき石けんで洗っている。なぜか「A」のキー部分だけが汚れるようで、カバーが変色している。それでも、飲み物や食べ物をこぼしても安心であるし、キーボードは買ったときの状態できれいだ。
 
 便器をなめるよりも手のひらをなめたほうが汚い、という話を聞いたことがある。いろいろなところに接触することの多いのが手だというのは納得する。イギリスの消費者情報誌「ウイッチ?コンピューティング」で「パソコンのキーボードはばい菌の楽園かもしれない」という調査結果が出たそうだ。調査によれば便器の5倍もばい菌がひしめいていたキーボードもあったそうだ。
 
 手食文化のある国の人たちは食べる前に必ず手を洗うようだ。我々は清潔に気を使っているという感じがするが、考えてみると、ファミレスに行き着席してから手を洗いに行くことの少ない事に気付く。手を汚なくしたままで過ごしているのかもしれない。ドラッグストアで石けんが安売りされていたので買った。シンプルな匂いと手洗いあとの素朴な感覚が懐かしかった。
  
   
☆ 人気blogランキング(国内ニュース)に登録しています。クリックのご協力をお願い致します。
 
★ PCキーボードは便座より不潔? ばい菌、英誌が調査(朝日新聞・08/5/11)
 
 

カテゴリー
ニュース

映画の字幕 業界が苦慮

 
 映画の字幕、つまり翻訳する人というのは大変だと思う。通常の通訳であれば、一字一句ニュアンスを大切にしながら訳していく正確さが求められるであろうが、映画の場合は字数が限られている。限られた字数の中で言葉を並べなくてはならない。
 
” This is a long long story. You got a few minutes ? ”
 
 ある映画の一コマでこれを字幕では「話せば長くなるけど、聞く?」と訳してあった。
 
 戦争映画で兵士Aが兵士Bにいう。
 
A ” You got it ? “ (狙いは?)
B ” I got it.” (バッチリさ)
 
 1980年代の映画で、男が車を女の子に見せびらかし、
” This is 80’s ” (最新型さ)
 
 意味をくみ、かつ、流れを妨げないように字数を気にしながら訳さなくてはならない字幕の世界。ところが最近、映画業界が字幕を作るのに四苦八苦しているという。若者が「漢字が読めない」「中学レベルの歴史認識もない」という理由だ。例えば「ソ連ってなんですか」「ナチスって何ですか?」という感想が来るらしい。
 
 漢字にはふりがなを、字数は出来るだけ短く、といった対策を施しているという。そして吹き替え版も有効策なのだという。吹き替え版はどちらかというと、字幕を追うことが出来ない子供や年配者などに人気がある。しかし若者の映画離れにならないように苦肉の策が続いているようだ。
 
 吹き替えも結構だが、俳優自ら声を発しているものはやっぱり迫力が違う。ある映画で電話の受話器を取って安否不明者の名前をため息混じりに呟くシーンがある。吹き替え版で聞いてみると、ため息混じりではなく、何事もないように名前を呼んでおりガッカリした。
 
 一時は落ち込んでいた映画の興行成績もシネマコンプレックス(複合映画館)の普及で良好のようである。テレビで観るのと違うのは、音と大きな画面の迫力が違うからである。それを損なわないための字幕作りに映画会社の模索は続く。
 
 
☆ 文章の中の、ここの個所は切り捨てたらよいものか、それともこのままのほうがよいか、途方にくれた場合は必ずその個所を切り捨てなければならない。いわんや、その個所に何か書き加えるなど、もってのほかというべきであろう。(太宰治)
 
☆ 人気blogランキング(国内ニュース)に登録しています。クリックのご協力をお願い致します。
★ 映画字幕で業界が四苦八苦 若者の知的レベル低下が背景か?(産経新聞・08/5/10)
 
 

モバイルバージョンを終了