
通訳者とふなっしー
通訳者の仕事は準備が9割であるという。事前に渡された資料を十分に読み込んで専門用語も書き出して把握して置かなければいけない。日本語でも話の概要を掴んでいないと...
目で感じたことを、皮膚で感じたことを、脳で感じたことを健気に書き綴る、自分を先取りするためのブログ
通訳者の仕事は準備が9割であるという。事前に渡された資料を十分に読み込んで専門用語も書き出して把握して置かなければいけない。日本語でも話の概要を掴んでいないと...
日本の二酸化炭素濃度 再び上昇 2016 The Japan Meteorological Agency says the average...
footage(フティジ) 意味:フィルム映像、フィートの長さ 「脚」に関係する言葉だと思ったら全然違った。 idiosyncratic...
flip burgers(フリップ・バーガーズ) 意味:ファーストフードで働く バーガーをひっくり返すということでそういう意味になるとは面白...
get flustered(ゲット・フラスタード) 意味:うろたえる、あわてる flusterが動詞で「慌てさせる」。 chang...
give 〜 a miss(ギブ〜ア・ミス) 意味:〜を避ける、やめておく 何かのお誘いを受けた時には使わないほうが良いそうです。 be...
piety(パイアティ) 意味:敬愛 ieのスペルと発音がたまらない。 come down to(カムダウントゥ) 意味:つまる...
level(レヴェル) 意味:【他動】(殴って)相手を打ちのめす こんな悪い意味があったとは。 give it a go(ギヴィラ...
millennial(ミレニアル) 意味:2000年生まれの人 bottom line(ボトム・ライン) 意味:純利益、主要点 pheno...
counterintuitive(カウンターインチュイティブ) 意味:直感に反した カウンターという接頭辞を使う言葉を最近耳にします。 ...