本日の英語メモ・28

シェアする

 
 Protesters rally against new defense policy

  
 「集団的自衛権反対の集会」

 reinterpret : 新解釈をする
 amend : 変更する
 
  
 They criticized the Cabinet’s plan to approve reinterpreting the Constitution to allow the use of the right to collective self-defense.

 「デモの参加者は、内閣による集団的自衛権の行使を認める憲法の新たな解釈を批判した」

A 55-year-old man from a neighboring prefecture said he is against the new policy because it’s a sharp turnaround from the traditional defense-only policy that Japan has followed since World War Two.
 
 「55歳の男性は、新しい政策には反対である。なぜなら日本が第二次世界大戦から引き継いできた伝統的な防衛政策から急激な転換となるからだ、と述べた」
 

 キーワードは、turnaroundで、(転向)にしよう。
 
 
 街頭インタビューの若者の発言に驚きました。「集団的自衛権はいいと思います。戦争に行くのは自衛隊だから」。
 
 
 
☆ 人気ブログランキング(国内ニュース)に参加しています。クリックのご協力をお願いいたします。

 
★ NHK WORLD

(Visited 21 times, 1 visits today)
%d人のブロガーが「いいね」をつけました。